Category Archives: Korea

Japan Occupation Priorities, 1945

From Our Jungle Road to Tokyo, by Robert L. Eichelberger (Gorget Books, 2017; first published 1950), Kindle Loc. 4800-4812, 4856-78:

The Eighth Army had many occupation jobs, but its first and most urgent one was the succoring and speedy release of Allied war prisoners in Japanese stockades. We arrived prepared for the task. Back on Okinawa “mercy teams” had been organized. They came in with our advance airborne echelons. As a result, American planes swooped over prison camps that very same day to drop food and supplies. Some of our teams rushed inland immediately to seize, before they could be destroyed, the records of the more notorious camps. This was to provide evidence for the future war-crimes trials.

Day after day. Allied prisoners poured into Yokohama on special trains that we had commandeered for rescue missions. They were sick, emaciated, verminous; their clothing was in tatters. We were ready for them with band music, baths, facilities for medical examination, vitamin injections, hot food, and hospital beds. Some would go home by plane; others by hospital ship when strong enough to travel. Perhaps the stolid Japanese themselves had their first lesson in democracy in the Yokohama railroad station. The Japanese have only contempt for a prisoner of war. They stared in amazement when we greeted our wasted comrades in arms with cheers and embraces.

The Eighth Army’s teams covered the whole of Japan on these missions of liberation. Allied prisoners of all nationalities were released and processed for evacuation at a rate of a thousand a day. By clearing the camps on the islands of Honshu, Hokkaido, and Shikoku in eighteen days, we far outraced our own most optimistic time schedule. In all, the Eighth Army liberated and evacuated 23,985 persons.

Looking back, I am now impressed by the magnitude of the mission we undertook when American troops landed in Japan. Here, summarized, are some of the things Eighth Army was called upon to do:

1. Establish vast numbers of American soldiers in Japan without provoking combat.

2. Provide housing, clothing, recreation for them.

3. Construct many airfields and thousands of houses for our dependents.

4. Supervise operation of all railroads and ports.

5. Follow through and assure the complete demobilization of the Japanese Army.

6. Crush Japan’s war potential by the destruction of ten thousand airplanes, three thousand tanks, ninety thousand fieldpieces, three million items of small arms, and one million tons of explosives.

These things we did, and there were many more. We took charge of the unloading, warehousing, and proper distribution of relief food sent from the United States to succor the starving. We supervised the repatriation of six million Japanese who arrived at home ports from the Emperors now lost overseas empire. Under our direction, a million displaced Koreans, Ryukyuans, and Chinese, who had served as slave labor, were sent home. And then there were the never-ending and multitudinous duties and responsibilities of our Military Government units, which I shall discuss more fully later.

The Americans found a nation which was on its economic death-bed. Bare chimneys showed where commercial plants had once operated. Not only was a very large percentage of Japan’s industry destroyed, but surrender came at a time when the country was entirely geared for war. As a consequence, a Japanese plant which had escaped serious damage still was not prepared for peacetime operation. The vital textile industry was in collapse. Most of the merchant marine was under the sea, and there was almost no food. Gone with the lost colonies were the oil of Sakhalin, the rice of Korea, the sugar of Formosa.

Gone were the fisheries of the Okhotsk Sea, the soybean and iron ore of Manchuria. There was a shortage of all raw materials. But the most critical shortage was coal. Coal production was held up by lack of equipment and skilled man-power, and lack of food for the miners. Increased food production depended on more fertilizer. Fertilizer, in turn, depended on more coal. Only four hundred and fifty thousand tons monthly were being mined in late 1945. The goal for 1950 is forty million tons, or over three million tons monthly. We’ve made progress there.

Advertisements

1 Comment

Filed under China, energy, food, industry, Japan, Korea, labor, migration, military, nationalism, slavery, U.S., USSR, war

Hue 1968: Winning and Losing

From Hue 1968: A Turning Point of the American War in Vietnam, by Mark Bowden (Atlantic Monthly Press, 2017), Kindle Loc. 8484-8494:

Still, there is no question that the Vietnamese people lost something precious when Hanoi won the war. One young woman from Ho Chi Minh City, born decades after the war ended, told me that her generation looks at Seoul and at Tokyo and asks, “Is this what we would have been if we hadn’t chased the Americans away?” And while the Communist Party has relaxed its hold on the economy, to great effect, Vietnam remains a strictly authoritarian state, where speaking your mind, or even recounting truthful stories from your own experience, can get you in trouble. Researching the Battle of Hue was tricky. In telling the story I was revisiting a heroic chapter in the national struggle, but I was also reopening old wounds. The purges in 1968 left many citizens with profound grievances against the state that they remain frightened to voice. Many were reluctant to speak candidly to me, particularly those with sad stories.

On my first visit I worked with an independent translator and guide, Dang Hoa Ho, a former Vietnamese military officer (he is too young to have fought in the American War and served in Vietnam’s modern army), who was skilled at putting people at ease and who fully understood my desire for uncensored memories. On my second trip, against my expressed wishes, Hoa was nudged aside by Dinh Hoang Linh, deputy director of Hanoi’s Foreign Press Center, part of the country’s Ministry of Foreign Affairs. Linh proved to be unfailingly helpful and charming, and a skilled translator, but his presence had a chilling effect.

Leave a comment

Filed under democracy, economics, Japan, Korea, military, nationalism, U.S., Vietnam, war

Wordcatcher Tales: AmePote, Shutsubotsu, ‘Pork Wombs’

During this year’s summer visit to Japan, the Outliers once again encountered a few remarkable new words of interest.

AmePote

アメポテ Amepote ‘American potato’ – On the shelf of a conbini (convenience store) we encountered a new acronym created from the initial two syllables of a longer pair of words. The katakana label on a package of “American Potato Chips” reads Amepote ueebukatto (‘Amer. Pota. wave-cut’), comparable to Amefuto for ‘American football’. This is a very common pattern of abbreviation in Japanese, one we also encountered in a Japanese TV biography about Amekei (雨敬 < Amemiya Keijiro 雨宮敬二郎), a Meiji-era businessman who first persuaded the Japanese government to build the Chūō (中央 Central) railway line into his native Yamanashi Province to enable farmers to get their produce out to the coastal markets.

Kuma Shuppotsu Chuui

出没 shutsubotsu ‘haunt, infest, frequent’ – We were not surprised to find signs warning of bears while hiking in the forests of rural Togakushi in Nagano Prefecture, but I was quite surprised to see this sign right next to the Japan Baptist Hospital in Kyoto, warning of bears in the very mountains I used to climb during my childhood there (at the foot of Mt. Hiei). The sign reads 危険 熊出没注意 Kiken: Kuma shutsubotsu chuui ‘Danger: Bear infestation alert’. Such signs are very common along Japanese mountain trails these days. When we hiked a very well-traveled section of the old Nakasendō (中山道 ‘Central Mountain Route’) we saw many such bear warnings near small brass bells that travelers were encouraged to ring to scare the bears away.

Pork wombs
蒜泥生肠 “Pork wombs marinated with hot soysauce”! – In a Chubu Airport (Nagoya) restaurant specializing in Taiwanese food, we encountered a menu item that even this experimental gastronome shied away from. It appears to be a dish unique to Singapore and Taiwan. The Chinese menu item is 蒜泥生肠 suànní shēngcháng ‘garlic-mash birth-intestine (= birth canal/fallopian tube)’. (The kanji 蒜 or 大蒜 can be used to write ninniku ‘garlic’ in Japanese.) I couldn’t find shēngcháng 生肠 in my DeFrancis (1996) ABC Chinese-English Dictionary, and whoever translated it into Japanese and Korean seems not to have known the anatomical term for ‘uterus’ (neither did I), which is 子宮 ‘child-shrine = womb’ (Ch. zǐgōng, Ko. jagung, Jp. shikyuu). So the Japanese menu label for the dish is 子袋 ko fukuro ‘child bag’ and the Korean menu label is ai kabang ‘child bag’. I don’t know how the English translator came up with “marinated in hot soysauce” except by looking at the photo.

Leave a comment

Filed under China, Japan, Korea, language

North and South Korea: ‘No Longer the Same People’

From The Girl with Seven Names: A North Korean Defector’s Story, by Hyeonseo Lee (William Collins, 2015), Kindle Loc. 3255-3272, 3308-3316:

My nightmares had stopped, but curiously, it was here, in this haven, that many defectors’ ordeals caught up with them, and tormented them in dreams. Some suffered breakdowns, or panic attacks at the thought of the super-competitive job market they were about to enter. Psychologists were on hand to talk to them, and medics too, to tend to chronic, long-neglected ailments.

Many arrivals found it hard to shake off old mentalities. Paranoia, a vital survival tool when neighbours and co-workers were informing on them, prevented them from trusting anyone. Constructive criticism, which everyone needs when learning a new skill, was hard for them to take without feeling accused.

I attended classes on democracy, our rights, the law and the media. We were taught how to open bank accounts, and how to navigate the subway. We were warned to be careful of conmen. Guest lecturers visited. One was a North Korean woman who’d set up a successful bakery in the South. Her self-belief inspired me. Another was a priest who introduced us to the Catholic faith (many defectors embrace Christianity in the South), but his justification for the celibacy of priests and nuns caused much mirth among the women. Another speaker was a kindly policeman called Mr Park who told us what to do in case of emergencies, such as needing an ambulance or reporting a crime.

We also attended some extraordinary history classes – for many at Hanawon, their first dogma-free window onto the world. Most defectors’ knowledge of history consisted of little more than shining legends from the lives of the Great Leader and the Dear Leader. This was when they were told that it was an unprovoked attack from the North, not from the South, that began the Korean War on 25 June 1950. Many rejected this loudly, and outright. They could not accept that our country’s main article of faith – believed by most North Koreans – was a deliberate lie. Even those who knew that North Korea was rotten to the core found the truth about the war very hard to accept. It meant that everything else they had learned was a lie. It meant that the tears they’d cried every 25 June, their decade of military service, all the ‘high-speed battles’ for production they had fought, had no meaning. They had been made part of the lie. It was the undoing of their lives.

Ok-hee was very relieved to see me. After we’d embraced and congratulated ourselves on achieving our dream, we sat on the floor and ate instant noodles. Her own experiences since arriving in Seoul made a sobering story. Despite living for years in Shanghai, as I had, Ok-hee was not finding life here easy. She told me of an experience she’d just had after a job interview. The interviewer told her that he would call her to let her know the company’s decision. After days without hearing, she phoned the company and was told that they hadn’t called because it was impolite to reject someone directly.

North Koreans pride themselves on their directness of speech, an attitude that had been encouraged by Kim Jong-il himself. Foreigners are often taken aback by the bluntness of North Korean diplomats. Ok-hee’s experience was the first hint I got that the two Koreas had diverged into quite separate cultures. Worse was to come. After more than sixty years of division, and near-zero exchange, I would find that the language and values I thought North and South shared had evolved in very different directions. We were no longer the same people.

Leave a comment

Filed under democracy, education, Korea, language, migration, nationalism, religion

Surviving Defector Interrogation in South Korea

From The Girl with Seven Names: A North Korean Defector’s Story, by Hyeonseo Lee (William Collins, 2015), Kindle Loc. 3202-3227:

Early the next morning, [my interrogator] opened the door and put his head in.

‘It’s snowing. Would you like to see?’

He led me to the bathroom, opened the window, and left me there. It was just before dawn. A bar of gold along the horizon illuminated the underside of the clouds. Snowflakes were floating like goose down, such as I hadn’t seen since I was a young girl. It was far below freezing. Lights burned in every building I could see, and dotted all across the city were glowing red crosses. There are so many hospitals, I thought. (Later I learned that the crosses marked churches, not hospitals. I’d never seen such signs in North Korea or China.) It was magical….

The next day, the interrogator smiled for the first time. The questioning was over, he said. ‘I believe you’re North Korean.’

‘How did you know?’ An enormous grin spread across my face. By now I felt as if I’d known him for months. ‘The women think I’m Chinese.’

He made a modest gesture with his palms. ‘I’ve been vetting people for fourteen years,’ he said. ‘After a while you get a feel for the psychology. I can usually tell when people are lying.’

‘How?’

‘From their eyes.’

I felt my face redden. That explained the lingering eye contact. He hadn’t been flirting at all.

‘Still, you were a curious case,’ he said. ‘You’re in the one per cent that I’ve seen in fourteen years.’

One per cent?

‘First, you’re the only person I’ve met who arrived here easily, by direct flight from where you were living. Second, it took you no time to get here – just a two-hour journey – and, third, you didn’t have to pay any brokers. That’s what I mean. You just jumped on a plane. Was it your idea?’

‘Yes.’

‘Then you’re a genius.’ He was quite different now, talkative and friendly. ‘I knew things would go smoothly with you, because you didn’t lie about your age. Most North Koreans do. The old ones claim to be older than they are in order to claim benefits. Young people make themselves younger so that they’re eligible to study for free. But you said you were in your late twenties. When I came to question you, I expected to meet someone in her mid-thirties, but you looked about twenty-one. I thought I had come to the wrong cell so I went back to check. Why would a North Korean who looks twenty-one admit she’s in her late twenties? Because she’s honest, I thought.’

I smiled, but a part of me thought I’d missed a trick here.

The next morning I awoke refreshed. It was the first sleep I’d had without nightmares since I’d arrived at my uncle and aunt’s in Shenyang more than eleven years before.

Leave a comment

Filed under education, Korea, migration

Ice as Alternative Currency in North Korea

From The Girl with Seven Names: A North Korean Defector’s Story, by Hyeonseo Lee (William Collins, 2015), Kindle Loc. 2689-2705:

On one occasion, my mother called me with an alarming question. Normally we spoke on the weekends, but this time her call came during the day while I was at work. She sounded excited.

‘I’ve got a few kilos of ice.’

‘What?’ I sank down in my seat, out of sight of my colleagues.

She wanted to know if I had connections in China who could sell it.

Ice, or crystal methamphetamine, had long replaced heroin in North Korea as the foreign-currency earner of choice for the state. It’s a synthetic drug that is not dependent on crops, as heroin is, and can be manufactured to a high purity in state labs. Most of the addicts in China were getting high on crystal meth made in North Korea. Like the opium of the past, crystal meth, though just as illegal, had become an alternative currency in North Korea, and given as gifts and bribes.

‘Omma.’ My voice was a furious whisper. ‘Do you know what that is? It’s highly illegal.’

‘Well, lots of things are illegal.’

In her world, the law was upside down. People had to break the law to live. The prohibition on drug-dealing, a serious crime in most countries, is not viewed in the same way – as protective of society – by North Koreans. It is viewed as a risk, like unauthorized parking. If you can get away with it, where’s the harm? In North Korea the only laws that truly matter, and for which extreme penalties are imposed if they are broken, touch on loyalty to the Kim dynasty. This is well understood by all North Koreans. To my mother, the legality of the ice was a trifling matter. It was just another product to trade.

She said one of the big local traders brought it to the house because he knew I was in China and wondered if I could sell it there.

‘Give it back to him. Never get involved. There are bad people in that trade, and they won’t care if you’re caught.’

She never asked me again.

Leave a comment

Filed under China, drugs, economics, Korea

Chinese Attitudes to North and South Koreans

From The Girl with Seven Names: A North Korean Defector’s Story, by Hyeonseo Lee (William Collins, 2015), Kindle Loc. 2520-2531:

About a week after receiving my [illegally purchased] ID, I found a job that paid almost four times what I earned as a waitress. I became an interpreter and secretary at a South Korean tech company that made compact discs and LED lights. Its office was in Koreatown. My boss was one of the South Korean directors, and part of my role was to accompany him on visits to clients and manufacturing plants. I noticed that the Chinese looked up to South Koreans and addressed them respectfully. I had usually known them to scowl down their noses at North Koreans.

Everything had happened so fast. Overnight I had gone from waiting tables to sitting in boardrooms, interpreting in negotiations, learning how a modern company operated, and the culture in which business was conducted. I was meeting clients and buyers from Taiwan and Malaysia, and mingling socially with South Korean co-workers. The friends I’d made while waitressing knew me as In-hee. In my new job I used the name on my ID card and documentation, Sun-ja. I would have to take care that these two worlds never collided.

The company’s products were manufactured in a plant that was modern even by Shanghai standards. The process was kept entirely dust-free. To enter we passed through a special machine that blew contaminates from our clothing. The South Koreans treated me well. I could not bear to imagine their reaction if they’d known I’d grown up in the bosom of their archenemy. At times this felt surreal. We were all Koreans, sharing the same language and culture, yet we were technically at war.

Leave a comment

Filed under China, economics, education, Korea, labor, migration, nationalism