Category Archives: food

Wordcatcher Tales: Shoyu-making Terms

On our latest visit to Japan, we explored the Shirakabe (white-wall) historic district of Yanai City in Yamaguchi Prefecture. One of the most interesting Edo Period buildings was the old Sagawa Shoyu brewery now turned into a museum and shop. The most linguistically interesting exhibit was the following chart of the shoyu-making process (醤油の作り方工程 shouyu no tsukurikata koutei).

Shoyu-making process

Shoyu-making process

It starts on the left with the three main ingredients:

  • mugi ‘wheat or barley’, which you roast (煎る iru [also written 炒る]) and crack (ひきわる hikiwaru [or 砕く kudaku ‘crush’]}
  • mame ‘[soy]bean’ (大豆 daizu lit. ‘big-bean’), which you steam (蒸す musu)
  • 種麴 tanekouji (lit. ‘seed-malt’) ‘malt starter (Aspergillus bacilli)’

Mix (まぜる mazeru [also written 混ぜる]) them to form the malt (麴 kouji) and let it ferment (仕込 shikomu).

Add malt to brine (塩水 shiomizu/ensui ‘salt-water’) while stirring with a paddle (櫂 kai) to make a mash (もろみ moromi).

After it reaches maturity (熟成 jukusei), press it (しぼる shiboru) to separate the liquid raw shoyu (生醤油 kijouyu, namashouyu) from the raw dregs (生揚 kiage, namaage).

The raw shoyu is heated (火入 hiire ‘fire-insert’) (pasteurized) to make regular refined shoyu (醤油).

The solid dregs have many other uses. In 1781, a brewer in Yanai combined the dregs (instead of brine) with a new batch of malt to make Yanai’s trademark 甘露醤油 Kanro Shouyu lit. ‘sweet-dew shoyu’, more prosaically known as 再仕込み醤油 sai-shikomi shouyu ‘refermented shoyu’, which has a lighter taste (淡口 usukuchi) especially suitable for delicate sashimi. This process is outlined in the bottom line of the chart above. (The Sagawa shop offers small spray bottles of Sweet Dew soy sauce.)

The Kikkoman Institute for International Food Culture publishes an English-language bulletin called Food Culture that contains an interesting series of articles by food historian Ryoichi Iino on the History of Shoyu.
1. Origins of fermented sho (Ch. jiang) in China and use in Heian Japan
2. Use of sho in Heian and Kamakura periods, decline of liquid sho in favor of miso
3. Uses of miso and rise of shoyu and tamari in pre-Edo Period
4. Production and diffusion of shoyu in the Edo Period

Leave a comment

Filed under food, industry, Japan, language

Okinawans Before the Battle, 1945

From Tennozan: The Battle of Okinawa and the Atomic Bomb, by George Feifer (Ticknor & Fields, 1992), pp. 63-64, 74-75:

Okinawa’s problems included an internal caste system and vigorous snobbery. As most Japanese looked down at most Okinawans, rich Okinawans, especially from the cities, tended to look down at farming villagers, who did the same to inhabitants of the smaller Ryukyu islands. More painfully, there was overcrowding. The island’s southern third, where by far the hardest fighting would take place, was over four times more densely populated than Rhode Island. This would contribute to the coming battle’s extraordinary toll in civilian deaths, as it had contributed to centuries of poverty. “When you come to Okinawa,” a folk song advised, “please wear straw shoes” – for the coral was as hard on bare feet as it was to cultivation. The majority of the population eked out their existence on thin, harsh soil. Nature took away almost as much as it gave. The chronicle of natural disasters, especially crop-ruining, house-flattening typhoons, reads like the drum rolls of a dirge to a little people also regularly decimated by drought, plague and famine. “The whole fragile, minuscule structure survived throughout the centuries at bare subsistence level,” a Western historian summarized. No threat to anyone, the patch of meager land would never be a prize, except for its strategic position in other nations’ plans.

Poverty remained widespread in 1944. It was rooted in subtropical lassitude, agricultural backwardness and the typhoons that regularly ravaged housing and crops. The 1940 population, about 475,000 before the battle in 1945, owned 250 motor vehicles, one to every two thousand persons. A quarter were busses. In “poor” Japan, which felt compelled to seize other people’s land, the average farmer farmed five tan, about one and a quarter acres. It was two tan on Okinawa, and per capita income was about half the mainland average.

Farmers usually went without shoes. They planted their tiny fields chiefly with sugar cane, most of the crop now going to the mainland’s war-economy alcohol, and with sweet potatoes. The blessed sweet potato, which had arrived on a seventeenth-century ship returning from delivering tribute to the Chinese court, remained the mainstay of the “poor man’s” diet. A naval research unit that would analyze soil samples after the American landing first discovered that “Okinawa’s earth was made of sweet potatoes – everywhere we dug.” Next, it found the fields were “generously fertilized with nightsoil – a rich source … of typhoid and paratyphoid bacilli, which a month later [in May 1945, when the fighting was most severe] produced a mild outbreak among our troops.”

Despite great hunger for farmland, much of the island remained untilled. The mountain soil was too thin, large tracts wre covered with sand and thousands of coral escarpments had no covering at all – thus an even more intense cultivation of the arable land. Although private ownership had replaced an ancient system of common ownership, a long history of village responsibility for the common welfare bound the little hamlets, also tightly linked by family ties, in a deep sense of cooperation and community obligation.

Bean soup, a few garden vegetables and very occasional pork and fish provided relief from the sweet potatoes. Rice was a luxury for many farmers. They considered rain good weather, since water was scarce despite heavy annual rainfall, most of which ran off the coral. But there was much laughter and song. There was an easygoing attitude toward one’s time on earth, far easier than in intense, driven mainland Japan.

Perhaps the most salient contrast with the Japanese was in the attitude toward life and death. Okinawans revered their ancestors but not as warriors. The most noticeable man-made feature of the landscape was the great number of tombs. The earliest had been in caves that honeycombed the island. Later, when aboveground structures were constructed, most families spent as much money and effort as possible on the dwelling place for all eternal spirits. One of the two most prominent designs was shaped like a little house, often built into a hill unsuited for cultivation. The other, probably imported later from China, looked like a turtle’s back, the turtle being a symbol of long life – or, as many had it, a vagina opening into a womb, the idea being that all return to their source after their earthly passage. The Okinawan versions had a oddly gentle beauty. A visiting artist was surprised by the “extraordinary fine shape” of even the poor farmers’ efforts.

The family tomb was the site for picnics and holidays. Three years after death, the bones of the decomposed body were washed, then placed in a beautifully colorful ceramic urn inside the tomb for thirty-three years, when a memorial service was held and the now floating spirits were venerated – but with no glorification of death, let alone hunger to serve or sacrifice for a nationalist cause….

Stunning Japanese victories from 1931 to 1941 did convince many Okinawans that Japan, not Okinawa, was indeed divine and destined to rule the world. Until then, then had long been skeptical of nationalist ambitions and military methods, and had felt much good will toward the United States in particular. Many of the sixty thousand Ryukyuans who emigrated by 1930 were in Argentina, the Japanese mainland and Brazil … But many went to Hawaii and California. The savings sent back from their chiefly laboring wages there represented riches to their families.

Leave a comment

Filed under Argentina, Brazil, food, Japan, migration, military, nationalism, Pacific, religion, U.S., war

Wordcatcher Tales: Chouzame, Hogeisen, Zakkoku

蝶鮫 chouzame (lit. ‘butterfly-shark’) ‘sturgeon, Acipenseridae’ – This summer we visited Miyazaki Prefecture, the last of the 46 on the main islands that we hadn’t yet visited. (Maybe we’ll finally visit Okinawa next year.) Halfway up Mt. Aso, in the deep, dark gorges of Takachiho, where the Sun Goddess Amaterasu is said to have been coaxed out of her cave to found the imperial dynasty of Japan, commencing with Emperor Jimmu in 660 B.C., we found some very unusual fish swimming in a large pool that should have been filled with carp. A sign by the fishfood dispensers confirmed that they were chouzame (lit. ‘butterfly-shark’) ‘sturgeon’, and a poster in a nearby souvenir shop confirmed that they were part of a campaign beginning in 1983 to build up Japan’s domestic caviar industry. Unfortunately we did’t get to sample any of their caviar, although we ate several other kinds of fish roe on that trip.

捕鯨船 hogeisen (lit. ‘catch-whale-ship’) ‘whaler’ – Our trip included a day walking the waterfront of Shimonoseki, a major port city whose culinary fame centers around fugu ‘pufferfish, blowfish, globefish’ (usually written 河豚 lit. ‘river-pork’ when written in kanji, but also written with several other kanji), but also includes 鯨 kujira ‘whale’. We ate fugu (cooked, not raw) and we passed a whalegun monument to the whaler (hogeisen ‘catch-whale-ship’) Toshi Maru No. 25.

The kanji for ‘whale’ is composed of two elements, 魚 uo hen indicating the semantic domain of ‘fish’, and 京 ‘capital’, indicating its sound in Chinese (currently jing in Mandarin, as in Beijing and Nanjing). (‘Whale = capital fish’ is an easy mnemonic for the kanji.) The word for ‘capital’ seems to have entered Japanese more than once, so its Sino-Japanese pronunciation varies between kyou as in Kyoto, and kei as in Keihan ‘Kyoto-Osaka’ (or Keihin ‘Tokyo-Yokohama’). The Sino-Japanese pronunciation of 鯨 ‘whale’ is closer to the kei variant, as in 鯨肉 geiniku ‘whale meat’, 鯨脂 geishi ‘whale blubber’, or 鯨飲馬食 geiin-bashoku (lit. ‘whale-drink horse-eat’) ‘heavy eating and drinking’.

雑穀 zakkoku (lit. ‘mixed-grains’) ‘millet, lesser grains’ – Japanese restaurants do not generally offer the choice of brown rice in place of white rice, but at one exceptional tonkatsu restaurant in Miyazaki City, we were offered the option of 十六穀 juurokkoku ’16-grain’ rice. At home we also have little ’16-grain’ packets to add to the cups of rice we cook.

The kanji 穀 koku translates ‘cereal, grain’, as in 穀食 kokushoku ‘cereal diet’ or 穀倉 kokusou ‘granary’, but the ’16-grain’ mixture contains more than we think of as ‘cereal grains’. In addition to barley, maize, sorghum, and various millet grains, it includes soy and adzuki beans, and amaranthus, quinoa, and sesame seeds. The generic term for all these ‘lesser grains’ is 雑穀 zakkoku ‘mixed-grains’ and it also includes pumpkin, sunflower, shiso, and cannabis seeds. The kanji 雑 zatsu, zou ‘mixture, miscellany’ occurs in many compounds where its connotations range from neutral, as in 雑貨店 zakkaten ’emporium, variety store’, 雑誌 zasshi ‘magazine, periodical’, or zousui ‘medley soup’; to derogatory, as in 雑人zounin ‘low-class people’, 雑物 zoumotsu ‘inferior goods, entrails’, or 雑草 zassou ‘weeds’.

Leave a comment

Filed under food, Japan, travel

Wordcatcher Tales: Kampouyaku

From The Roads to Sata: A 2000-Mile Walk Through Japan, by Alan Booth (Weatherhill, 1985), pp. 141-142:

The city of Toyama is nationally famous for the manufacture of patent medicines, usually sold door to door by elderly enthusiasts in small wooden chests (the medicines, not the enthusiasts), and these chests become part of the household furniture. The preparation of and sale of the medicines, called kampoyaku [漢方薬 kan-pou-yaku ‘China-method-medicine’] (Chinese concoctions), bear all the signs of a small-scale cottage industry, but the entrepreneurial genius of the people of Toyama has parlayed this unlikely source of fortune into a business with an annual wholesale value of more than 190 billion yen. The city’s oldest and best-known kampoyaku manufacturer is Kokando, and I arranged to pay them a visit.

The Kokando factory—opened in 1876 and rebuilt shortly after the war—stands in the southern sector of Toyama near the old tram stop named after it. The who showed me round spoke slowly and precisely and with the solemnity of a preacher who has the undivided attention of a disarmed infidel.

“Before the war our ninety-nine medicines—the widest range of kampoyaku in Japan—were manufactured and packed entirely by hand. Nowadays, of course, we use machines, but the traditions and process remain the same, and the recipes continue to derive from thjose which were imparted to Lord Maeda in the seventeenth century.

“The botanical ingredients include Korean ginseng (a very expensive kind of carrot) and the roots of the Indian ginkgo tree. But more highly prized are the items we obtain from the internal organs of animals. There is, for example, the dried glandular fluid of the male musk deer, drawn off during the rutting season and employed in the manufacture of a powerful stimulant. Originally, in order to obtain this fluid, it was unfortunately necessary to slaughter the deer, but nowadays, thanks to the development of new methods, it can be obtained humanely through plastic tubes. Then there is the bile of the Japanese bear, a pain killer and an agent in the reduction of fevers. The secretion from the poison gland of the Chinese toad is mainly used in the treatment of heart diseases, though it, too, kills pain with remarkable efficacy. And gallstones produced in the bladders of cows are a restorative and an antidote to several toxic substances.”

Leave a comment

Filed under China, disease, drugs, food, industry, Japan, language, travel

What’s the Matter with Cambodia?

From Cambodia’s Curse: The Modern History of a Troubled Land, by Joel Brinkley (Public Affairs, 2011), Kindle Loc. 258-289:

Ask any Cambodian leader why the nation remains so stagnant while most of its neighbors prosper, and he will blame the Khmer Rouge years. “We are a war-torn country just now standing up from the ashes,” Nam Tum, chairman of the provincial council in Kampong Thom Province, said in 2009, echoing similar remarks by dozens of officials, thirty years after the Khmer Rouge fell from power. In Phnom Penh at that time, the United Nations and Cambodia were putting several Khmer Rouge leaders on trial. But so much time had passed that the leaders were old and frail. Some of them were likely to pass away before they could stand trial. Pol Pot was already long dead.

At the same time, though, Vietnam’s experience over the same period complicates Nam Tum’s argument. Vietnam suffered a devastating war with the United States in the 1960s and ’70s that killed 3 million Vietnamese and destroyed most of the nation’s infrastructure, just as the Khmer Rouge (and the American bombing of eastern provinces) did in Cambodia.

The war in Vietnam ended just four years before the Khmer Rouge defeat in 1979. Yet today Vietnam’s gross domestic product per capita is almost ten times higher than Cambodia’s. Only 19 percent of the economy is based on agriculture, compared to more than one-third for Cambodia. Vietnam manufactures pharmaceuticals, semiconductors, and high-tensile steel. Cambodia manufactures T-shirts, rubber, and cement. Life expectancy in Vietnam stands at seventy-four years. In Cambodia it is sixty-one, one of the lowest in the world. (In the United States it is seventy-eight years.) [But see Note 1 below.]

Most Vietnamese students stay in school until at least the tenth grade. By the tenth grade in Cambodia, all but 13 percent of the students have dropped out. Vietnam’s national literacy rate is above 90 percent. UN agencies say that Cambodia’s hovers around 70 percent, though available evidence suggests that may be far too generous. Most Cambodians over thirty-five or forty years of age have had little if any schooling at all. The explanations behind these and many other cultural and economic disparities lie in part in the nations’ origins. Vietnamese are ancestors of the Chinese, while Cambodians emigrated from the Indian subcontinent. [Not! Emphasis added. See Note 2 below.] From China, the Vietnamese inherited a hunger for education, a drive to succeed—attitudes that Cambodian culture discourages.

Author David Ayres wrote in his book on Cambodian education, Anatomy of a Crisis, that in Vietnam, “traditional education provided an avenue for social mobility through the arduous series of mandarin examinations.” In contrast, “Cambodia’s traditional education system had always reinforced the concept of helplessness, the idea that a person was unable to determine their position in society.” Village monks taught children that, after they left the pagoda school when they were seven or eight years old, their only course was to make their life in the rice paddies, as everyone in their family had done for generations.

The two nations have fought wars from their earliest days, when the Vietnamese were known as the Champa [Not! Emphasis added. See Note 3 below.] and lived only in the North of the country. The rich, fertile Mekong Delta in the South was part of Cambodia for centuries—until June 4, 1949, in fact, when France, which was occupying both nations, simply awarded the territory to Vietnam. And North Vietnam, where most Vietnamese lived, early in the nation’s history, was not blessed with the same fertile abundance as Cambodia. As a result, the Vietnamese never acquired a dependence on “living by nature.”

Even with Vietnam’s fertile South, an accident of nature has always given Cambodia an advantage. The Tonle Sap lake sits at the center of the nation, and a river flowing from it merges with the Mekong River, just north of Phnom Penh. Each spring, when the Mekong swells, its current is so strong that it forces the Tonle Sap River to reverse course, carrying tons of rich and fertile mud, as well as millions of young fish, back up to the lake. When the lake floods, it deposits new, rich soil on thousands upon thousands of acres around its perimeter. The fish provide meals for millions of people through the year. Cambodian civilization was born on the shores of the Tonle Sap. The wonder and reliability of this natural phenomenon still encourage many Cambodians to “live by nature.” Even now, many Cambodians say they have no need for society’s modern inducements.

Notes: Brinkley’s book does a good job of assembling evidence of thoroughgoing corruption throughout Cambodian society, based on his own personal interviews and on reading what government officials and fellow journalists have written. This is how most journalists seem to work. They don’t appear to read much history, and thus have little frame of reference for anything that happened before their lifetimes. (They don’t even check Wikipedia!) The introductory passage quoted above contains the worst examples of garbled history that I have encountered so far in this book.

1. The Khmer Rouge specifically targeted and killed most of their urban, educated, and entrepreneurial population, forcing everyone into autarchic, agrarian, rural communes, committing excesses even by the standards of Mao’s Cultural Revolution. North Vietnam, by comparison, may have imprisoned, killed, or driven into exile large numbers of urban, educated, entrepreneurial southerners, but they had from early on adopted Russian-style industrial models of building socialism, which depended on cadres of educated technicians. Furthermore, within its decade of economic chaos and stagnation after absorbing the south (1975-1986), Vietnam began reforming its Stalinist centrally planned economy and moving toward a Deng Xiaoping-style socialist-oriented market economy (called Doi Moi). These reform efforts began in the south, which had had a free-wheeling colonial- and military-oriented market economy until 1975. In Vietnam: Rising Dragon (Yale, 2010), Bill Hayton argues that unified Vietnam owes its economic dynamism primarily to the former South Vietnam.

2. The Cambodian (Khmer) and Vietnamese languages are both classified as Austro-Asiatic (also known as Mon-Khmer), thought to be indigenous to mainland Southeast Asia (roughly centered on the Mekong River Valley), with scattered outposts in northeastern India. “Cambodians” never migrated from India, nor were Vietnamese the ancestors of the Chinese. All of Southeast Asia was heavily influenced by South Asian culture for many, many centuries, but only northern Vietnam was ever conquered and ruled by China for a thousand years (111 BC to AD 938). Like Korea and Japan, Vietnam long ago adopted Chinese as its language of scholarship and all three languages retain thousands of words borrowed from Chinese. All three countries belong to the Confucian-influenced East Asian cultural sphere.

3. Cham peoples occupied most of the central coast of present-day Vietnam for at least a thousand years before they were finally conquered by the Vietnamese between 1471 and 1832. They were maritime peoples who spoke Malayo-Polynesian languages and had wide trading ties across the Malay world and beyond. During the 12th century, the Kingdom of Champa sacked Angkor Wat, but it was gradually diminished and its people dispersed by constant warfare with Khmer and Vietnamese kingdoms. Like most of the Malay world, the Cham absorbed much Hindu religion and culture during early times, and much Islamic religion and culture in later centuries.

4 Comments

Filed under Cambodia, China, economics, education, food, language, migration, nationalism, philosophy, Vietnam

Serbs Stymie UN, NATO, NGOs, 1994

From Logavina Street, by Barbara Demick (Spiegel & Grau, 2012), Kindle Loc. 2413-2434:

Whatever semblance of order the United Nations had brought to Sarajevo disintegrated in the last week of May. Serb soldiers marched into a UN-guarded compound and rode off with confiscated tanks and heavy artillery that were off-limits under the latest cease-fire. In protest, NATO warplanes bombed a Serb ammunition depot near Pale.

The Serb retaliation was pitiless and highly effective. They shelled a strip of outdoor cafés in the northern Bosnian city of Tuzla, killing seventy-one people, mostly teenagers. (Unlike the February 5, 1994, market bombing in Sarajevo, nobody bothered to deny it. Serb commander Ratko Mladić boasted that the shelling was punishment for the NATO air strikes.)

Across Bosnia, the Serbs captured hundreds of UN peace-keepers as a deterrent to further air strikes. Pale television flaunted the Serbs’ captives, broadcasting footage of the peace-keepers shackled to poles and bridges. On June 2, a U.S. F-16 flying above the Bosnian Serb stronghold of Banja Luka was shot down and disappeared.

“They are the UN Protection Forces, but they cannot even protect themselves,” said Bosnian prime minister Haris Silajdžić.

It was almost unbelievable. The Republika Srpska, with a population of 800,000—about the size of Greater Pittsburgh—had brought the combined powers of the United Nations and NATO to their knees.

The roads northwest of Sarajevo that the United Nations had been using for land convoys were now shut down. The Serbs stepped up their attacks on the Mount Igman Road, opening fire with anti-aircraft guns on the armored cars of journalists and aid workers. With the siege tightening, there was no flour or sugar for sale anywhere in Sarajevo.

I ran into Suada’s sister-in-law, Aida, who was desperately looking for powdered milk. She had had a baby in May and her breast milk had dried up from poor nutrition. The monthly distribution of humanitarian aid had dwindled to one cup of oil and half a pound of dried peas, beans, and rice per person.

“Believe me. The person who is eating only that humanitarian aid is dead already,” declared Jela.

The sense of abandonment was acute. “The whole world is protesting three hundred UN peacekeepers in chains while we, an entire nation, have been in chains for three years,” complained Esad Taljanović.

Leave a comment

Filed under food, NGOs, U.N., U.S., war, Yugoslavia

Dreaming of Salina in Sarajevo

From Logavina Street, by Barbara Demick (Spiegel & Grau, 2012), Kindle Loc. 766-804:

Television stations in Japan, Britain, Italy, Germany, and the United States broadcast the film of Berin at the brewery [mortar attack]—without the more gruesome scenes—and footage from the funeral. A retired couple in Salina, Kansas, were watching and arranged to evacuate the boy so he could live with them. It all happened so quickly Berin barely had time to say good-bye. Victor Jackovich, the U.S. ambassador to Bosnia at the time, accompanied Berin on a UN flight. An ABC crew filmed the hurried good-bye in the courtyard on Logavina Street. Berin wrote Delila a letter the day he was airlifted out of Sarajevo. “I have just taken a hot shower. I ate five bananas. I watched television,” Berin said in the letter written from the Frankfurt airport while he was en route to the United States.

Delila talked about Kansas incessantly. Her English grammar book and dictionary were always on the kitchen table. She would curl up on a rug-covered divan in the kitchen studying as her grandmother read the Koran. She kept an atlas open on the kitchen table with a circle drawn around Salina, Kansas.

When I first met Delila in January 1994, the kitchen was the only room in the house warm enough to sit in. It was an old house to begin with—slanty floors with bright Oriental rugs, hand-printed wallpaper curling at the edges. Plastic sheeting was taped over the broken panes of a window. A tiny aluminum stove was jerry-rigged on a stack of bricks. Berin’s cat curled up to it for warmth. Delila wore a baggy maroon sweater over three layers of T-shirts. Everything hung loosely on her tall, underweight frame.

“Physically, I am in Sarajevo, but in my mind, I am in America,” Delila said. “Everything that comes from America, I am interested in. I saw a television program about Bill Clinton that was great.”

The retired couple in Kansas did not realize initially that Berin had a sister still alive. After Berin’s arrival, they tried to bring Delila out as well. “They know how close we are. My brother is very attached to me. He used to take my cigarettes, hide them, and say, ‘I’ll give you one back when you give me a kiss,’” she said.

Delila’s recklessness completely vanished with the promise of emigrating to the United States. Suddenly, she was always frightened. She worried she would die before she could leave Sarajevo. She was afraid to take flowers to her parents’ graves across the street. She would only go on days when fog obscured the cemetery from sniper fire. The brewery shelling had left Delila with four pieces of shrapnel in her body, and she worried that if she slipped and fell on the ice, the shrapnel would shift and hurt her.

Outside the Lačevićs’ front gate, small children from the apartment next door used to sit on the stoop and play with dolls. Delila would yell at them to go back inside. “The kids hate me, but I don’t care what the neighbors say. I chase them away, and tell them, ‘Look, you can see Trebević like it is the palm of your hand.’”

Delila no longer disregarded the mortar shells that came crashing down from the mountain. When the shelling started, she said she could feel her shrapnel itching and she would run, not walk, to the bomb shelter, usually carrying the cat.

“I can run fast, when I’m scared. I’ll tell you, Carl Lewis is nothing compared to me,” she said. “When I get to America, I’m going to start running professionally.”

Delila planned out her future. She wanted to eat at McDonald’s and study medicine. She promised to give up her two-pack-a-day cigarette habit as soon as she got to America. (“I won’t be nervous anymore, so I won’t need it.”)

Once she left Sarajevo, Delila declared adamantly, she would probably never come back. Her brother had written her that his English tutor had asked if he missed Sarajevo. “He said no. If he ever came back, it would be as a tourist—and maybe not even then. I feel that way, too. I have to go somewhere where I can relax, physically, mentally. I don’t know that I would ever return.”

Delila’s sixty-nine-year-old grandmother had been listening to Delila speak, quietly weeping. I asked if she was afraid she might never see her granddaughter again. “No,” she replied, without hesitation. “I am looking forward to it. I will be happy when Delila leaves.”

Delila couldn’t count the days. For security reasons, people being evacuated usually had only a day or two’s advance notice. So she kept her bags packed and her documents folded neatly in an envelope in the bedroom with her few precious possessions. Her grandmother had given her a farewell present, a gold four-leaf clover that she always wore around her neck.

Delila practiced her good-byes to family members. She didn’t bother with her friends. “I told them that one day if I’m not around, I’ve either been killed or I’ve gone to America.”

Leave a comment

Filed under education, food, language, migration, U.S., war, Yugoslavia